客气的。”
海格的慷慨解囊,让希尔芙硬是把他奇怪的穿着和辣眼睛的发型给看习惯了。
希尔芙蹦蹦跳跳地进屋,用一条皮尺这比比,那比比,观察了几分钟,终于找到了合适的位置。
趁着海格高兴,赫敏也开始动员她的家养小精灵权益促进会,结果却被海格给拒绝了。
“这对他们来说不是一件好事,赫敏,”他严肃地说。
“他们的天性就是照顾人类,他们喜欢这样,明白吗?如果不让他们工作,他们会感到悲哀的,而给他们付工钱对他们来说是一种侮辱。”
“可是哈利解放了多比,多比别提多高兴了!”赫敏说,“而且我们听说他现在正要求别人付他工钱呢!”
“是啊,是啊,每一种生物里都有一些怪胎。我并不否认有个别古怪的小精灵愿意获得自由,但你永远不可能说服大多数小精灵去争取自由——真的,这不可能,赫敏。”
赫敏十分恼火,不明白为什么所有的巫师都觉得家养小精灵照顾人都是应该的。
明明希尔芙的事都聊得那么顺利,那么开心,怎么到她这儿就是被非常严肃地拒绝了?
这不公平!