大约在公元四世纪到公元五世纪的时候,原本居住在欧洲大陆西北(大致在当今德国西北部和丹麦)这一块的一些日耳曼族群[ranic tribes]移民到了现今是英国的大不列颠岛[great brita ]。这些日耳曼族群中,有三个主要部落:盎格鲁部落[angles ]、撒克逊部落[seans ]、朱特部落[jutes]。随着时间的推移,这三支部落也慢慢融合成了一个民族,因为前两者的势力最大,所以这个日耳曼族群所说的语言被称作做盎格鲁-撒克逊语[anglo-saxon ]。早期的拉丁学者也称它为[englisc](拉丁语中‘sc’发言近似英语中‘sh’),意思是盎格鲁人的语言,这个词的拼写后来变成了[english ]。这里的[englisc]就是咱们现代人说的古英语[old english ]。
古英语的发展时间大约在公元四百五十年到公元一千年左右。
在公元一千年到一千二百年间,北欧的维京人[vikgs]到处航海征战,入侵了不少欧洲北部以及大不列颠岛地区。可以说,他们是最早的大规模海盗。他们的入侵同时给古英语带来了很多新的词汇,所以现代英语很多常用词汇应该算作北欧词汇[scandavian words ]。这些北欧词汇自然也属于日耳曼词汇,时至今日,现代英语中有四分之一的词汇是日耳曼词汇。
英国和它南部的法国只隔了一条英吉利海峡[english channel ],两国一直也有很多瓜葛,有不少交战也有不少王室通婚。
公元一千零六十六年发生了件大事,法国的威廉公爵[willia l]成为了英国的国王,历史上称为诺曼征服[noran nest ]。这一事件对英语最大的影响就是:王室和上流社会都开始主要说法语。可想而知,法语成为了贵族语言以及统治者的语言之后,法语词汇自然不断渗入英语,结果就是英语有近百分之三十的词汇来自法语,这也标志了古英语进入了中古英语[iddle english ]。统治者说法语,所以行政,宗教,法律,军事方面自然会出现大量法语词汇;平时生活中的用词也吸收了很多法语词汇,以上的词汇在现代英语中是如此常见,以至于大多数人根本不知道它们来自法语。
英语除了吸收大量的法语词汇,还一直不断吸收着拉丁语词汇;即便在盎格鲁-撒克逊人还没有移民大不列颠岛时,他们的方言已经因为和罗马人互通往来而吸收了拉丁语词汇。
在古英语时期,因为基督教流行于英国,所以很多和宗教相关的拉丁语传入英国。虽然在中古英语时期,英语词汇吸收最多的是法语,但是因为法语本来就属于拉丁语族(相对于英语所属的日耳曼语族),所以有些吸收的词汇其实不太能分清楚到底源头是拉丁语还是法语,不过其中的确有些词可以较为清晰地被判定为来自拉丁语,这些词很多都是法律、医学、神学、文学等方面的术语,但之后被引申并用在日常交流。到了再后来,科技兴起,拉丁语又成了教育和科学的专门语言;文学家和科学家(比如牛顿[newton ])那时候发表书和论文都是用拉丁语写的。
这一时期的英语当然融入了很多拉丁语,英语中的拉丁语词汇和法语词汇数量近似,占百分之三十左右。
在早期现代英语兼收并蓄,博采众长之时,有一位英国文学青年正在肆意挥洒着自己的语言天赋;我们说的当然是莎士比亚(莎翁)[willia shakespeare ],由于莎士比亚对其他外来词汇的尽情吸收,以及对本土英语词汇改造、加工和创造,使得这一时期英语词汇更加丰富,并且影响深远。他利用外来词汇,创造新词,如:[assass ]是个外来词,莎士比亚创造了[assassation ](刺杀)这个新词;而对[education ](教育)这样的名称而言没有相应的动词表达,莎士比亚发明了[educate ](v教育)赋予其灵魂。他还创造了许多合成词,如:[green-eyed](嫉妒的)、[dog-weary](筋疲力尽的)、[world-without-end hour](绵绵无尽的时刻)。
十七到十八世纪,科技在英国高速发展。可想而知,这一期间有大量新造出的科技词汇被吸收进英语;而之后很长时间内,科技发展的中心都是英语国家,所以引领科技词汇的可以说一直是英语。而因为英帝国的全世界征服以及殖民,大量其他国家的词汇被吸收进入英语;尽管如此,这一时期的英语已经不再满足于一味吸收外来词汇了;英国学者们意识到保持本土文字的纯洁性也很重要,所以开始编撰词典,进而规范文字使用;通过不断的吸收,改造,替代和创造,这么语言也成了现在学习的通用英语的样子。
而一千六百年前那个部落首领发出的宏伟志愿看上去也成真了。
英语这个日耳曼语其实大部分词汇并非日耳曼词汇,大部分都是来自其他语