细的阅读了一下《乱世惊情》,发现其中的一些遣词造句的习惯很不英国,很少有语言学家之外的人注意到这点,但是一旦抱着挑毛病的心态去读这本书的话,就会发现很多问题。所以我判断兰斯·奥兰特可能是一个法国人。”他接着说,感觉嘴巴里面真是寂寞。
“吃点儿这个。”米亚塞给了他一只方形的棒棒糖,甘草味的。
虽然她对这种味道不感冒,但是貌似这个时代的小孩子们都喜欢吃这种糖,所以没事的时候她也会制作一点儿,用干净的小木棍沾上糖汁放凉凝固,然后用糖纸包起来。
“这是什么?”歇洛克好奇的拆开糖纸,把那块看起来怪模怪样的糖放到了嘴巴里面,瞬间眼前一亮,味道好极了!
“自制甘草糖。”米亚看他那样子就知道他对这味道真的是非常满意,也是对于成年的英国人民的味觉绝望了。
果然还是小孩子的时候比较容易接受新鲜的口感,一旦长大了之后就变得奇怪了。
“这些都给你。”想了想之后还是不死心,米亚又从抽屉里面抓了一大把的糖出来放到歇洛克面前。
“橙子味,樱桃味,桃子味,梅子味,这里有很多种。”她疯狂暗示。
明明别的糖果味道更棒,为什么就甘草糖这种味道奇怪的最被大家喜欢呢?
“呃,我会尝试的。”歇洛克看到突然之间非常热情的邻居小姐,感觉好像有哪里不对劲儿?
不过还是兰斯·奥兰特更重要。
“发现了这点之后我就请求我的法国朋友帮助我找一张兰斯·奥兰特的手稿寄给我,另外我还去了英国这边的出版社,通过一位朋友拿到了一张同样位置的手稿,你猜我发现了什么?”咬着好吃的甘草糖,歇洛克含含糊糊的说。
一边毫不客气的把一堆的糖给扫到了自己的口袋里面。
“你朋友真多。”然而不知道是不是被侦探先生给传染了,米亚的关注点有点儿偏离。
“职业需要。”歇洛克很干脆。
他是侦探,即使是咨询侦探,可是没有信息提供的话也不可能得出正确的结论,那获得各种信息的渠道除了报纸之外还能是什么?
“雷斯垂德跟格雷森也是我的朋友,从某种程度上来说。”他想了想之后补充了一句,虽然跟华生这样的朋友性质不同。
“好吧,交友广阔的福尔摩斯先生。”米亚不跟他争论这种问题,把目光重新转到了兰斯·奥兰特的手稿上面,“我猜这两份手稿应该不是一个人的笔迹。”
“没错。”歇洛克把两份稿件跟一份授权书拍在了桌子上面,“不仅仅是手稿上面的笔迹不一样,就连授权书上面的笔迹也不一样。”
他示意米亚凑过来一些,手指放在签名上面指给她看,“普通人也许看不太出来,但是仔细观察的话,还是能够找出来痕迹的。最明显的是,这几页纸上面都有t这个字母,写法完全不一样。”
歇洛克的手指在纸张上面滑动,抬头又想要说话,却撞到了正好凑过来的米亚。:,,,