do you do your hotown? can you describe your daily work?”
“这应该是最后一个问题了,我在国内的工作其实就是存款、贷款之类的,银行嘛,能干什么呢?”
于是,她简单说了说。
这位考官接着说:“that’s okay now, listen carefully to the nversation then tell , what is the other pern talkg about?”
“nversation”应该是对话的意思,婉晴大概知道,应该是让她把听到的对方谈话内容叙述给考官。
一段对话很快放完,她几乎没有听懂一句,因为对方说话是带有严重的英国口音的,而且还是那种特别矫情的口音,第一句没跟上,婉晴还在琢磨第一句的时候,录音里的两个人已经说完了。
“i’ rry uld you py it aga?”婉晴请求道。
“don’t worry i’ll py you the rerdg ice”
谢天谢地,这次要认真听。
结果,和第一次一样,婉晴什么都没听明白,不知道对方说了些什么,她只好说听到了几个单词,于是将单词说了出来。
考官没有说话,在纸上记录着。
第二题,她依然没有听明白,回答如第一题。
然后,考官发给她一张试卷,上面有若干个选择,考官说,有五道题,让她听了以后,在正确的答案上画圈。
婉晴暗暗高兴:“如果都是选择题不好吗?我就都选c或者d,总有能够蒙对的,也不至于上面的,我一句没听懂就过去了。”
这五道题同样是让她发晕的,好在答案只有三个选项,这样就有30的正确几率,同样播放了两遍,然后让她作答。
完成了口语和听力考试,考官让她休息五分钟,转移到另一间教室,这里有四位考生,考官发给每个人一份试卷,让她们在规定的时间内完成。
婉晴看见,第一张卷子上面是各种图案,有画着鸭子的,下面是选择,答案有鸡、鸭、兔子三个选项。
“这是考谁更脑残吗?”婉晴想,希望这种题越多越好。
不过后面的三个单元阅读题,都是大段的文章,然后是模棱两可的答案,选择起来有难度。
时间到了,考官进来收试卷,最后一道阅读理解的三个问题,婉晴还没有填答案,她本想随意填上三个c,蒙对一个是一个,可试卷被无情的考官一把抢过去。
接下来是写两篇文章,第一篇是介绍一下你来加拿大的感受,第二篇是关于孩子教育问题的,婉晴觉得都不难,但是很多单词她都写不出来。
“唉,要是用汉语拼音,我一定能写出一篇完美的论述题!”